Forthcoming talks and lectures: Glasgow, Kalamazoo, Essex, Oxford and North Wales

The next few months are going to be a bit hectic! If you are attending any of the conferences or events below, don’t hesitate to come and say hello!

26-27 April – Keynote for GIFCon (Glasgow International Fantasy Conversations) 2018: ‘In the blood and in the landscape: escaping (into) the “Celtic” past in contemporary children’s fantasy’

10-13 May – paper for Tolkien sessions at the International Congress on Medieval Studies, Kalamazoo, Michigan: ‘“Queer” Border, “Hidden Kingdom”: Perceptions of Wales in J.R.R. Tolkien’s Work’

24 May – seminar for the Centre for Myth Studies (University of Essex), Myth Reading Group: ‘“The Battle of the Trees”: from medieval Welsh legend to modern fantasy’

5 June – panel discussion on “Mythopoeia: Myth-creation and Middle-earth” for the Bodleian Library’s “Tolkien: Maker of Middle-earth” exhibition, alongside Professor Dame Marina Warner, Professor Verlyn Flieger, and moderated by Professor Carolyne Larrington.

23 June – public lecture for the Story Museum and Royal Entomological Society exhibition “Insects Through the Looking Glass” titled: ‘Wings, Antennae, and Stings: Tolkien’s Creepy Crawlies’

20-22 July – course for Tŷ Newydd (the National Writing Centre of Wales) on ‘(Re)telling traditional narratives: myth, legend, fairy tale’, alongside Catherine Fisher

In-between the above, I will also be in Leeds on 1st July for the Tolkien Society Seminar, and then will remain in Leeds from the 2nd till the 5th of July for the Tolkien sessions I have organized for the International Medieval Congress.

New journal article: J.R.R. Tolkien and early 20th-century radical linguistic experimentation

Last month I had a new journal article published in the Open Access Journal of Tolkien Research:

Fimi, D. (2018) ‘Language as Communication vs. Language as Art: J.R.R. Tolkien and Early 20th-Century Radical Linguistic Experimentation’, Journal of Tolkien Research, 5(1), pp. 1-28. Available at: https://scholar.valpo.edu/journaloftolkienresearch/vol5/iss1/2/

The article was an outgrowth of the research I did for A Secret Vice: Tolkien on Invented Languages, co-edited with Andrew Higgins.

One the one hand, I have always wondered about one of Tolkien’s rather pointed remarks when referring to International Auxiliary Languages:

At present I think we should be likely to get an inhumane language without any cooks at all – their place being taken by nutrition experts and dehydrators. (Secret Vice, p. 5, italics added)

Who were these “nutrition experts and dehydrators”? My article offers a potential answer to this question, by tracing the history of language invention, and the idea of sound symbolism, and then placing Tolkien’s comment within the exact historical and intellectual moment of the delivery of “A Secret Vice”.

On the other hand, Tolkien’s manuscripts edited and presented in A Secret Vice revealed unexpected links with Modernist and avant-garde movements of the time, including James Joyce and Gertrude Stein. The article traces the remarkable parallels between Tolkien’s theorizing of imaginary languages and the radical linguistic ideas of Modernist and other avant-garde writers of the early 20th century (not only Joyce and Stein, but also the zaum and Dada poets). The article shows that, despite political and ideological differences, Tolkien and experimental writers engaged with current linguistic research and came to similar aesthetic and imaginative responses.

As an overarching argument, the article claims that at the heart of Tolkien’s exploration in “A Secret Vice” (and its accompanying papers) is the question of language as communication vs. language as art. It argues that Tolkien’s language invention navigates the (perceived) binary between a utilitarian aim for language invention (contemporary International Auxiliary Languages) vs. an aesthetic linguistic pursuit (contemporary Modernist and other avant-garde linguistic experimentation), by choosing a third (middle) way.

  • You can read the article here

Ursula K. Le Guin: In Memoriam

I was saddened this morning to hear about the death of Ursula K. Le Guin, one of the giants of fantasy literature, and an author I have written about and taught for many years. I was asked to write a brief article about her for The Conversation, which is available to read here: https://theconversation.com/ursula-k-le-guins-strong-female-voice-challenged-the-norms-of-a-male-dominated-genre-90636

Here are also some of my favourite quotations from Le Guin’s Earthsea books and her essays about fantasy literature in The Language of the Night:

On the conception of The Wizard of Earthsea:

‘Serious consideration of magic, and of writing for kids, combined to make me wonder about wizards. Wizards are usually elderly or ageless Gandalfs, quite rightly and archetypically. But what were they before they had white beards? How did they learn what is obviously an erudite and dangerous art? Are there colleges for young wizards? And so on.’ (The Language of the Night, p. 51)

On challenging assumptions about race in her fantasy writing:

My color scheme was conscious and deliberate from the start… I didn’t see why everybody in heroic fantasy had to be white (and why all the leading women had “violet eyes”). It didn’t even make sense. Whites are a minority on Earth now – why wouldn’t they still be either a minority, or just swallowed up in the larger colored gene pool, in the future? The fantasy tradition I was writing in came from Northern Europe, which is why it was about white people. I’m white, but not European. My people could be any color I liked, and I like red and brown and black. I was a little wily about my color scheme. I figured some white kids (the books were published for “young adults”) might not identify straight off with a brown kid, so I kind of eased the information about skin color in by degrees – hoping that the reader would get “into Ged’s skin” and only then discover it wasn’t a white one. (A Whitewashed Earthsea)

On fantasy, dreaming, and the inner journey:

The great fantasies, myths and tales are indeed like dreams: they speak from the unconscious to the unconscious, in the language of the unconscious – symbol and archetype. Though they use words, they work the way music does: they short-circuit verbal reasoning, and go straight to the thoughts that lie too deep to utter. They cannot be translated fully into the language of reason, but only a Logical Positivist, who also finds Beethoven’s Ninth Symphony meaningless, would claim that they are therefore meaningless. They are profoundly meaningful, and usable – practical – in terms of ethics; of insight; of growth… It also seems to me that most of the great works of fantasy are about that journey [to self-knowledge]; and that fantasy is the medium best suited to a description of that journey, its perils and rewards. The events of a voyage into the unconscious are not describable in the language of rational daily life: only the symbolic language of the deeper psyche will fit them without trivializing them. (The Language of the Night, pp. 62, 65)

On magic and “true names” in Earthsea:

To change this rock into a jewel, you must change its true name. And to do that, my son, even to so small a scrap of the world, is to change the world. It can be done… But you must not change one thing, one pebble, one grain of sand, until you know what good and evil will follow on that act. The world is in balance, in Equilibrium. A wizard’s power of Changing and of Summoning can shake the balance of the world. It is dangerous, that power. It is most perilous. It must follow knowledge, and serve need. To light a candle is to cast a shadow… (A Wizard of Earthsea, chapter 3)

On action and self-knowledge:

“When I was young, I had to choose between the life of being and the life of doing. And I leapt at the latter like a trout to a fly. But each deed you do, each act, binds you to itself and to its consequences, and makes you act again and yet again. Then very seldom do you come upon a space, a time like this, between act and act, when you may stop and simply be, or wonder who, after all, you are.” (The Farthest Shore, chapter 3)

On life and death:

“Death and life are the same thing—like the two sides of my hand, the palm and the back. And still the palm and the back are not the same…They can be neither separated, nor mixed.” (The Farhest Shore, chapter 5)

Ursula K. Le Guin, 1929-2018. R.I.P.

 

References:

Le Guin, U.K. (1992) The Language of the Night: Essays on Fantasy and Science Fiction. New York: HarperCollins.

Le Guin, U.K. (1993) The Earthsea Quartet. London: Penguin.

Le Guin, U.K. (2004) A Whitewashed Earthsea: How the Sci Fi Channel wrecked my books. Available at: http://www.slate.com/articles/arts/culturebox/2004/12/a_whitewashed_earthsea.html