An interview with Henry Neff: Celtic myth, liminal times and fantastic creatures

My forthcoming monograph, Celtic Myth in Contemporary Children’s Fantasy, examines a number of ‘Celtic’-inspired works of fantasy literature, including Henry Neff’s The Tapestry. The Tapestry is a series of five fantasy novels that create an alternative world of ambitions scope, and center around Max MacDaniels, a modern incarnation of the Irish hero Cúchulain (see my previous blog post for an overview). Henry Neff has just launched a spin-off series, Impyrium (HarperCollins) which is set in the same fantasy world, but many years in the future.

I interviewed Henry via e-mail nearly a year ago, while still working on my monograph. Our Q&A exchange centered upon his use of Irish mythology in The Tapestry and the Irish heritage of his hero, as well as his use of liminal times, faeries, and other mythological characters in his series. I have jealously kept to myself so far all the insights I gained about Henry’s engagement with his sources and his creative process, but now it is time to share them with my readers and the many fans of his work. Many thanks to Henry for answering my questions so fully and for permission to publish this interview here. (Fair warning! There are some Tapestry spoilers in this interview!)


The Kestrel flying over Rowan Academy (copyright Henry H. Neffl; illustration reproduced by kind permission)

Dimitra: Why the centrality of Irish mythology in the series? 
I am aware that you have already answered this question on your website and in video podcasts, but my book is specifically focused on the use of Celtic myth in children’s fantasy, so I hope you will forgive me if I feel compelled to ask this question too.
To put it in context: the series obviously borrows and creatively reshapes elements from a number of mythological traditions (Greek and Roman, Old Norse, Finnish, Hebrew, Egyptian, etc.) but it cannot be denied that Irish mythology is central amongst them. Max and David are descendants of Irish divinities, Solas was built in Ireland by the Tuatha Dé Danaan, and a number of central characters from Irish medieval literature (Lugh, Scathach, the Fomorian, the Morrígan, etc.) appear.
Is there a rationale for this in terms of the internal history of your secondary world? It is obvious, for example, that Old Magic is not restricted to things Irish – dragons are of the Old Magic, and so is Mina, the Ormenheid, Ymir (and the power in Tartarus?), and presumably the blade of Set. Why is it that our two central characters derive their Old Magic from Irish myth? One may speculate, for example, that the other schools of magic that fell before Solas were founded by ‘stewards’/divinities from other mythologies – was it just a ‘historical accident’ that it was Solas that fell last and managed to evacuate refugees to the New World? Or is it that Irish Old Magic is inherently more powerful than that from other sources?
Alternatively (or, in addition), is there an external rational? Do you see Irish myth as part of your (and your family’s) heritage, for example, or perhaps a visit to Ireland (and its stunning archaeology) revived your childhood fascination with Irish medieval sources?

Henry: The emphasis placed on Irish mythology in The Tapestry has more to do with choosing a theme and flavour to the story than suggesting a hierarchy among various mythological traditions. When I came across some Celtic stories as a boy, they possessed both a beauty and ferocity that I found wildly compelling. It’s sad to say, but mythology is exotic fare in American public education.  The little that’s taught is often limited to Greek/Roman or a smattering of Norse or Egyptian. While I wanted to include these (and others) in The Tapestry, I made a conscious decision to place Celtic mythology at the forefront. The material not only inspired me, I knew that many readers would be hearing about Cúchulain and the Cattle Raid of Cooley for the first time. I’ve received many emails and letters from readers asking for book recommendations to learn more about Irish mythology, and that’s been very gratifying.

Why Solas (the fallen school) happened to be the preeminent school of magic and, ultimately, the literal and figurative seed for Rowan is due to several factors. The first was that Ireland made sense as a location for a school of magic — it was close to Europe and major cosmopolitan centres, and yet it’s also physically removed and has its own history, politics, and language. Magic and a notion of otherness play a strong role in the country’s traditions and folklore, and, of course, you have all the wonderful history of the Tuatha Dé Danaan, the Fomorians, and the Sidh. Much has been written about the role Irish monks played in preserving manuscripts and knowledge during the Dark Ages and, to my mind, that notion strengthened the idea that Ireland was not only a picturesque setting for a magical school but also a logical one. It made good sense to me that it would have become a repository of knowledge (magical and mundane) and that magical scholars might have sought refuge there. A third reason is that Elias Bram was Solas’s Archmage and events during his seventeenth century childhood drive many of the events that unfold during The Tapestry. He was the greatest sorcerer of his age and a troubled soul who had personal history with our arch-villain, Astaroth. It was fitting that Bram’s school, Solas, and its successor, Rowan, would be central to their struggle. Was this because Solas and Rowan have ties to Irish lore? No – that’s simply the way I built the world and events played out.

Of course, this presumes that Rowan even is the preeminent school of magic. As we learn in the final book (The Red Winter), Rowan is not the only school that exists. When Max McDaniels visits Arcanum, we discover that human beings are not the only ones building universities and studying magic. Could there be others throughout the world, schools that kept a lower profile than Rowan, or managed to stay off the radar entirely? I couldn’t say, but I would assume so — particularly in places with large populations and early evidence of human activity: China, India, the Middle East, Central and South America…. I think J.K. Rowling is delving into such things as I type. One challenge when writing a series like The Tapestry is that there are so many intriguing possibilities you’d like to explore but cannot due to the fact that you’re trying to tell one story and not twenty. Were there other heroes that struggled against Astaroth, other magical schools that fought, hid, or negotiated truces? It’s not only possible, but probable. I’ll never forget studying those wonderful maps of Middle Earth and wondering what other peoples were doing during the War of the Ring. Were there any Haradrim that fought against Sauron? Maybe there was an Easterling hero working diligently to overthrow Sauron (with help from those mysterious “Blue Wizards” that Tolkien alluded to but never fleshed out). A rich world offers endless possibilities and it’s both fun and a little cruel that an author can never explore them all.

As far as an external rationale is concerned, there isn’t one aside from a personal affinity for Irish myth and folklore. While my wife’s ancestry is predominately Irish, my roots are German, English, and Scottish. I’m merely an admirer.

Dimitra: Thinking about Max McDaniels in particular: is there an implication that his “human” family also has an Irish/Celtic heritage?
His mother’s name is Deirdre, and then she changes it to Bryn – both Celtic names (Irish and Welsh respectively). His father’s surname is Mac Daniels. Any implied/hinted connections here? Are the McDaniels of Irish-American descent? The same question applies to David Menlo and his choice of a new surname. He claims that Thomas Edison was the inspiration, but is there a connection to Menlo Castle here too? (in Co. Galway – now a ruin but quite atmospheric and in an area with Fenian associations)
I was also wondering about Connor Lynch – for a while I thought that Connor may end up being one of the protagonists, given that he is Irish and links to Irish mythology were signalled right from the beginning of the first book. Was that link intentional to – so to speak – throw the reader off the scent of the main second hero, David?

Henry: For Max and his family, these associations were intentional. Using Irish names and surnames helped not only to underscore his ties to Cúchulain and Celtic mythology, but he also grew up in Chicago, which is home to many people of Irish-American descent. At one point, I toyed with delving more into his mother’s history as Deirdre Fallow and why Lugh chose her to be the “vessel” for his son, but it fell too far outside the story’s scope.

David Menlo’s name was chosen solely for its associations with Thomas Edison and the “Wizard of Menlo Park.” I wish I could claim a more clever or layered series of inspirations, but that’s all that lies behind it.

As for Connor, I had originally wanted a larger role for him but ultimately decided to focus more on Max and David (two children of the Old Magic). If I’d approached The Tapestry like a typical boarding school story, I’m sure Connor would have played a larger part. Unfortunately for Mr Lynch, the action shifts away from Rowan in the second book and there simply wasn’t a compelling reason for him to accompany with Max and David. That became Cooper and Hazel’s role, and it made more sense for an agent and a mystic to fill those roles as the group raced across Europe. While Mum tagged along, poor Connor was struck back at Rowan with Mr Sikes taking gradual possession of him.

That Connor was Irish had less to do with the book’s mythology and more with the fact that Rowan was an international school with students from all over. I needed a big personality and happened to be teaching an Irish student who was outspoken and funny in a way that was extremely engaging and refreshingly un-American. His name (fittingly enough) was Lughan and there’s a bit of him in Connor.

Dimitra: Was it a conscious decision to use the Celtic/pagan festivals in pivotal moments of the series?
In The Hound of Rowan we first see Max using body amplification and starting to be conscious of his abilities on All Hallows Eve (for which you do use the term ‘Samhain’ in later books). In The Second Siege Max and David fly aboard the Kestrel to the Sidh on Christmas Eve, the pagan Yule. In The Fiend the Forge Max and David attack Astaroth on Walpurgisnacht, the eve of Beltaine. In The Red Winter Astaroth attempts to open a portal on Imbolc, while Max finally departs for the Sidh on Midsummer (part of me was expecting this to happen on 1 August to coincide with Lughnasadh). Clearly, these are also the liminal times during which the Sidh communicate with the human world in the Irish tradition. How conscious were these choices and how do you see them as part of your world building?

Henry: Yes, it was. Liminal times of the day and year have particular significance in many different stories and cultures. They lack fixed definition and thus a greater range of possibilities exists — possibilities that often violate or stretch our notions of reality. That’s not only a fun and wondrous thing to think about, it also has a logic I find appealing. Of course, a spell cast at the height of the winter solstice is going to pack more punch than one cast on any old Tuesday. That’s just common sense!

It’s no accident that major events in The Tapestry – particularly those involving travel between worlds — occur at such times. Aside from having a link to various mythologies, it’s a useful device for telling stories that incorporate magic. For writers, magic can create twice as many problems as it purports to solve. If you don’t impose rules and limits, you’re going to be drowning in plot holes. By restricting certain possibilities to particular times, I saved myself some headaches while enhancing the narrative’s structure and adding some urgency. For example, Astaroth could only open a way to the Starving Gods on a special day like Imbolc. If he’d been able to do so at any given moment, it would have been virtually impossible for anyone to stop him.

As far as Max’s departure date is concerned, I chose Midsummer because it’s an occasion that is commonly associated with faeries and magic. In retrospect, Lughnasadh — although less well known — would have been particularly fitting for the son of Lugh Lámhfhada. Where were you when I was writing that scene?


David, Max and Cooper approach the Fomorian Giant. (copyright Henry H. Neffl; illustration reproduced by kind permission)

Dimitra: Are the faeries in the Isle of Man and Ireland a representation of the fairies/sidh of modern Irish folklore? Or are there just elemental spirits of nature?
In The Hound of Rowan the faeries are referred to as ‘echoes of Old Magic’. Are they the remnants of the ‘stewards’ and other spirits still left in this world? Is that why they are keen to get to the Sidh and take up the Morrigan’s offer?
This is a convenient place to also mention the Fomorian. Do you see him as a representation of the magic of ‘wild’ nature? (he is likened to a storm, a rock, etc.) He lives in the real world (rather than in the parallel world of the Sidh) and his location and some of his actions remind me of representations of Manannán mac Lir. Is he a leftover of Old Magic in nature, like the fairies?

Henry: Like many things in The Tapestry, faeries have their own hierarchy. There are those who have been around for ages, and are comparable to the stewards referred to in The Hound of Rowan (i.e., greater spirits/lesser gods invested with “Old Magic”) and those that came into existence much later. The former would be formidable entities with tremendous power and influence over their domains. The latter would be more whimsical beings – magical certainly — but fall into the “elemental spirits of nature” camp. While writing The Red Winter, I went into some detail about the faeries that had taken refuge with the Fomorian, and sought to make them into something akin to a Seelie Court in exile. But that threatened to take a big book and enlarge it into something encyclopaedic. Sadly, many of those details were sacrificed during revision but I hope that readers come away with an impression that “faeries” are as varied a group as “mammals.”

Their eagerness to go to the Sidh is driven by two factors. The first is that our world has been in a state of chaos, and that Astaroth has not created the utopia he promised. We don’t know precisely why the faeries on Man have taken refuge with the Fomorian, but we can infer that something dangerous — a demon, perhaps even Yuga — has driven them there. Despite the Fomorian’s protection, Man has literally been an island under siege. The Sidh not only offers the faeries a more peaceful environment, the realm is sacred to them. I think of it as being fundamentally more attuned to a faerie’s nature —a place where they can be their truest selves. In this way, it’s not unlike Eden, or the Undying Lands in Tolkien’s mythology. It’s not surprising that many faeries were eager to take up the Morrígan’s offer.

As for the Fomorian, I do regard him as a living manifestation of the wilder, more primal world. He is an anachronism, out of step with the modern age yet never welcomed by his ancient peers, the Tuatha Dé Danaan or the Fomorians. His role in the books even straddles those two groups — he is both helpful and a little terrifying. The aid he provides is not spurred by any love for mankind but simply his view that Astaroth and Prusias pose even greater dangers. Regarding his history, I had fun exploring that in the third book when he challenges David Menlo to guess his name. While researching the Fomorians, I found it interesting that their physical appearance could vary so widely – they were a literal grab bag of creature, animal, and human parts. Some Fomorians, such as Balor, were hideous while others were indistinguishable from the upstart Tuatha Dé Danaan. I was drawn to the idea that the most beautiful of the Fomorians — Elathan — would father a deformed child and refuse to claim him. There are parallels with the Greek god, Hephaestus. Both are rejected for their appearance and are skilled blacksmiths, but I wanted the Fomorian’s isolation to be even more pronounced. After all, his father didn’t even give him a name to anchor his place in the world. Ultimately, it’s David Menlo who makes good on his promise and uses the Book of Thoth to give the giant a truename. For me, that was one of the most touching moments in the series. But, yes, the Fomorian plays the role of “Nature” and it’s no accident that his final battle was fought against the dreadnoughts — abominations that symbolized the worst of human science.

Dimitra: What sources on Celtic myth did you consult during your research for the series?
You’ve referred to Kinsella’s translation of The Táin and Lady Gregory’s Cuchulain of Muirthemne as your sources for the Irish material. Any other specific books on ‘Celtic’ mythology that proved to be important while researching for the series? My bet at the moment is on Celtic myth & legend, poetry & romance by Charles Squire (I may  be completely wrong!), but perhaps you also consulted Celtic Heritage, by Alwyn and Brinley Rees; or Proinsias Mac Cana’s Celtic Mythology; or one of Miranda Aldhouse-Green’s books? This is a long shot, but could I also ask whether you read Robert Graves’s The White Goddess?

Henry: I consulted a number of sources, but the mainstays were Kinsella, Lady Gregory, and Squire (good guess!). I regret to say I haven’t read The White Goddess.

It’s a tricky exercise incorporating old tales and mythology into a new story. While I wanted to be respectful of myths and the cultures they represent, I didn’t want to be hag-ridden (I couldn’t resist) by every little detail. A fascinating – and head-spinning – aspect of Celtic mythology is the multiple, and sometimes conflicting, versions of some stories. Was the gae-bolga a barbed spear? Or was it simply a fighting technique? I’ve heard it described both ways. Ultimately, I made peace with the fact that I wasn’t attempting a scholarly work on Irish mythology; I was creating a work of fiction that utilized some elements from its stories. My goal shifted from trying to get every detail “correct” to adapting the myths to fit my story while staying true to their basic essence. Creatively, this was the right decision and one that afforded me the freedom to make The Tapestry the story I wished to tell.


Scáthach watching Max at Rodrubân (copyright Henry H. Neffl; illustration reproduced by kind permission)

Scáthach is a good example of where I took some creative license but hopefully didn’t compromise the character. Mythological Scáthach is not only a trainer of legendary warriors; she’s also a mother whose daughter, Uathach, becomes “involved” with a rather brutish Cúchulain. My version is also a great fighter and trainer of warriors, but I altered the character to make her love story with Max more compelling and believable. The Tapestry’s Scáthach is considerably younger than the mythological version and wary of men, having trained many heroes who tried (and failed) to make their way into her bed and then made boastful lies about their “conquest.” In this sense, Scáthach possesses some qualities similar to the Greek goddess Artemis — the beautiful and independent warrior/huntress. And there are other mythological concepts at play. In The Tapestry, Scáthach was a mortal woman who died two thousand years ago but was granted immortality in recognition of her deeds and feats. This recalls the einherjar of Norse mythology: spirits of great warriors handpicked by the Valkyries to serve in Valhalla and fight alongside the gods when Ragnarök fell. Given all this, it’s safe to say my Scáthach differs considerably from the versions you’ll find in Kinsella or Lady Gregory, but I hope the character’s essence is faithful to the source. That was my goal, in any case.


If you haven’t read The Tapestry yet, I hope this interview will have whetted your appetite! I guarantee that the last book, The Red Winter, will leave you wanting more, and we’re lucky to have Impyrium now, and all the books that will follow to look forward to!

Researching Tolkien’s ‘Secret Vice’

wordle 2

A ‘word cloud’ for _A Secret Vice: Tolkien on Invented Languages_

During the last few months I have been buried in my cave… er… office to finish the OTHER book, and I have gone through a pretty traumatic family emergency (all OK now!). Adding to this mix the mad marking load that most academics have to face every May-June means that I haven’t really had a chance yet to take stock of reactions to the new Tolkien book I co-edited with Dr Andrew Higgins: A Secret Vice: Tolkien on Invented Languages. I am, therefore, taking this opportunity to reflect on the book, the research process, as well as the book’s reception out there. Today, I will sketch some of the ‘highlights’ of researching the book and I will answer a persistent question. Tomorrow, I am hoping to create a record (mainly for myself) of how the book has fared so far in reviews, social media, etc.

A Secret Vice: Tolkien on Invented Languages is the first ever critical edition of Tolkien’s essay on invented languages (‘A Secret Vice’, first published in The Monsters and the Critics and Other Essays), to which Andrew and I have restored some parts that were omitted from the original edition. The book also publishes for the first time a new short essay by Tolkien on ‘Phonetic Symbolism’, as well as Tolkien’s notes and drafts for both essays, which contain some surprising mentions of contemporary Modernists (among a lot of other material of note).


For me, one of the highlights of the research I undertook with Dr Higgins was the discovery of where and when exactly Tolkien delivered the talk. In the original edition of ‘A Secret Vice’ Christopher Tolkien noted that the manuscript of ‘A Secret Vice’ appeared ‘without date or indication of the occasion of its delivery’ (Monsters and the Critics, p. 3), and he dated the essay to 1931 based on its reference to the July 1930 Esperanto Congress in Oxford as taking place ‘a year or more ago’. The impressive Tolkien Chronology by Scull and Hammond (2006) did not manage to uncover any further information either, so we had nearly given up hope, especially after a prolonged period of research in various Oxford clubs and societies. However, good old fashioned sleuth-work eventually uncovered that Tolkien delivered this paper for the Johnson Society, Pembroke College, on 29th November 1931. It was a real joy to find out that a lengthy report from that evening survived in the Johnson Society minutes (now reproduced in the book) and to discover more about Tolkien’s relationship with the society. To add even a small detail to Tolkien’s biographical information is no small feat, and I won’t forget the moment of discovery!

What is more, both Andrew and I had the opportunity to present to the world our particular Tolkien finds (our “babies”) about which we were excited for a long time. For me, this was the brief essay on ‘Phonetic Symbolism’. I had discovered this little gem while doing my PhD research back in 2003, and I had worked on transcribing it for years after that (Tolkien’s handwriting, characteristically, starts very elegantly and gradually disintegrates into rushed jottings). I had referred to this essay in my book, Tolkien, Race and Cultural History (Palgrave Macmillan, 2008, pp. 88-9), but a request to reproduce it as an appendix was not granted to me back then (and I can definitely appreciate why – the essay stands in a much better place now, among Tolkien’s other related works). This essay is, for me, an important stage in the development of Tolkien’s linguistic ideas, and is quite bold in shaking the waters of contemporary scholarship, especially on philology and the causes of sound shift.

Andrew had discovered his particular Tolkien “find” while doing his own PhD (which I supervised) in 2012: a few pages from ‘A Secret Vice’, omitted from the original edition, which outline a sketch for a hitherto unknown invented language by Tolkien, Fonwegian. Andrew’s PhD centred on Tolkien’s linguistic invention as a lens through which his early mythology can be re-evaluated and illuminated afresh, so the discovery of Fonwegian was an important moment for him (and for Tolkien scholarship). He talked about it at the International Congress on Medieval Studies at Kalamazoo in May, and his paper is now available to read via the Journal of Tolkien Research here.

One question that I have been asked a lot since the book was announced, is how much “new” Tolkien it contains. Well, I’ve had a go at quantifying this, and I have a visual representation and a number for you! First, with some trepidation, I am presenting below my hand-drawn diagram of the contents of MS Tolkien 24 as it sits in the Bodleian. I drew this for me and Andrew back in February 2015, when we were still grappling with a major editorial decision: how to present the material in MS Tolkien 24 in the new book*. As you will see, each square in the diagram represents a page (or rather a side of a page – F: stands for ‘folio’, r: recto, v: verso). The order here is exactly as in the folder in the Bodleian, so the folder begins with the ‘Essay on Phonetic Symbolism’ (here coloured pink – my brain works better with colour-coding), then ‘A Secret Vice’ itself (here coloured yellow), interspersed with pages that were not included in the original edition in The Monsters and the Critics (here coloured in green), followed by miscellaneous notes and drafts (also coloured in green).  Most of the white pages are either blank or contain random notes, not related to the two essays presented in our volume. So the new material by Tolkien is (roughly) represented by the squares coloured pink and green in the diagram**. I also attempted a word-count of the “new” Tolkien in the book and can confirm that our ‘extended’ edition of ‘A Secret Vice’ comprises approximately 4,500 words of new material by J.R.R. Tolkien. I am quite happy with that!

MS Tolkien 24

Some first thoughts on how Andrew and I worked together on this volume were recorded in an interview we gave for the French Tolkien Society Tolkiendil, accessible here in English, and here in French. It really was an amazing experience – at some point we need to co-author an article on research collaboration when living in different cities. I tried to keep a ‘research journal’ while working on the book (which wasn’t as regular as it should have been), and I am sharing below part of the entry for Wednesday 8th April 2015:

I’m working in my office (glorious sunshine outside) while Andrew is in Oxford looking up stuff. I got a number of Facebook messages from him this morning – he was consulting the Esperanto Club papers at Exeter College. Guess who cropped up again? Our infamous Mr. McCallum! R.B. McCallum of Pembroke College himself, who – it turns out – was also the Senior Treasurer of the Esperanto Club, his name featuring prominently in a leaflet that is calling the first meeting of the O.U. Esperanto Club on Tuesday 24th August. I’ve looked it up: the 24th of August was definitely a Tuesday in 1931, so all is falling into place!…

In the midst of all of this I got an e-mail notification that my latest ILL has arrived (A Grammar of Iconism, by Anderson) – I called Cyncoed library and it’s already there so I need to pick it up pronto!

And as I am writing this I am on a live chat with the Bodleian (via SOLO) trying to ascertain whether the complete set of transition held in the Bodleian was acquired at the time of publication or later (Stein and Joyce appear many times in many of the issues).

I am still somewhat stunned that this project has been completed, that the book is out, and that there are people out there reading it right now! As promised above, tomorrow I will try to capture some of the reactions and reviews of readers so far.



*Although we toyed with the idea of presenting the ‘Essay on Phonetic Symbolism’ first, in order to reproduce the order of the folder, following feedback from Christopher Tolkien we gave prominence to ‘A Secret Vice’, which – as the main essay – deservedly appeared first, followed by the ‘Essay on Phonetic Symbolism’ and then the rest of the manuscripts and drafts.

**This isn’t an exact representation, but a rough visual one. Those of you who know the text well will notice that Folios 50r, 51r and 52r were included in the original edition of ‘A Secret Vice’, but also that we ended up including in this volume (for good reasons, I think), folios 44 and 45v which are not coloured in this diagram.



Fimi, Dimitra (2008) Tolkien, Race and Cultural History: From Fairies to Hobbits. Basingstoke: Palgrave Macmillan.

Higgins, Andrew (2015) The Genesis of Tolkien’s Mythology. Unpublished PhD Thesis: Cardiff Metropolitan University.

Higgins, Andrew (2016) ‘Tolkien’s A Secret Vice and “the language that is spoken in the Island of Fonway”‘, Conference Paper, Journal of Tolkien Research, 3:1. Available at:

Scull, Christina & Hammond, Wayne (2006) The J.R.R. Tolkien Companion and Guide: Volume 1: Chronology. London: HarperCollins.

Tolkien, J.R.R. (1982) The Monsters and the Critics and Other Essays, edited by Christopher Tolkien. London: Allen & Unwin.

Tolkien, J.R.R. (2016) A Secret Vice: Tolkien on Invented Languages, edited by Dimitra Fimi and Andrew Higgins. London: HarperCollins.

Tolkien and the Welsh language (and other news)

I had hoped to post more often on this blog, but this term has been unusually busy. There have been a lot of great opportunities and many exciting projects are in the pipeline, but time has flown and here we are, just before Christmas, with no blog post since the summer! I’ve been more active on Facebook, Twitter and LinkedIn – the necessity for brevity required in social media has helped! Here’s a quick catch-up, then, and some thoughts and musings on my research and other activities this term.

Tolkien and WWI 1

Interviewed by John Rhys-Davies for the BBC iWonder Guide on Tolkien and World War I


First of all, I was delighted to work with the BBC last summer to film two iWonder online guides on J.R.R. Tolkien. The first one, released in September, was on Tolkien’s experience of World War I and how it may have influenced The Lord of the Rings. I was interviewed by John Rhys-Davies (who played Gimli in The Lord of the Rings film trilogy) about whether The Lord of the Rings can be considered as an allegory of WWI. This short video forms Part 5 of the iWonder guide, which was one of a series of similar online guides produced to commemorate the centenary of WWI.

How was The Lord of the Rings influenced by World War One?


Tolkien and Wales 2

Presenting the BBC iWonder guide on Tolkien and the Welsh language

The second guide, which I presented, was filmed last July in a number of locations in Wales. Fittingly it focuses on Tolkien and the Welsh language – his love of Welsh, his use of Welsh in the construction of Sindarin (one of the languages of the Elves), and the Welsh place-names in the Shire. This iWonder guide has just been released today and I am thrilled with how it’s has all come together! Readers who may want to know more about Tolkien’s ‘Celtic’ inspirations (Welsh and Irish) can access my articles under Publications.

Why do the Elves in The Hobbit sound Welsh?


During the last few months I also reviewed two of Tolkien’s recently published books (well, one and a third, to be precise!). The first is a review of Tolkien’s The Fall of Arthur (2013) for Gramarye: The Journal of the Sussex Centre for Folklore, Fairy Tales and Fantasy. My review is aimed at both Tolkien specialists as well as scholars in the more general fields of fantasy literature, folklore, etc. The second is part of a joint review by a number of Tolkien scholars of Tolkien’s Beowulf translation (2014). My bit is a review of “Sellic Spell”, Tolkien’s attempt to ‘reconstruct’ the Anglo-Saxon folktale that may have inspired motifs and the wondrous elements in Beowulf. This collective review will be published soon in Mallorn, the journal of the Tolkien Society.

Last but not least, I also contributed a piece to The Conversation, an independent source of news and views sourced from the academic and research community. My article was titled: “Enid Blyton’s The Faraway Tree to hit the screen in latest bid to aim fantasy at grown-ups” and offered views on the recent success of cinematic adaptations of classic children’s fantasy.